Es muy común que hoy en día vivamos en un mundo capitalista en donde no te queda más que utilizar palabras en inglés para llamar la atención y demostrar que lo que ofrecés es de calidad superior. Simplemente por tener este tipo de valor agregado.
Pero no siempre eso suma. Muchas veces la emoción y las ganas superan el corrector ortográfico apelando a Google Translate como única revisión, sucediendo cosas como estas:
Me quedé sin aire de la risa!!!!!!! Me mató en todo los idiomas el «mates=killed», jajajajajajajaja!!!!!!!!!!!!!! Muy buena, Ingeniero!!!
ajjajajaj te olvidaste el del metrotranvia menduco!!!!
jJAJAJAJAJAJAJA Chivite To plate. jajajajajaja
Jajajajajajaja CHIVITE TO PLATE JAJAJAJAJAJAJA
CHIVITE TO PLATE!!!! AAAAAHJAJAJAJAJAJAJAJA!
Mi hermana Profesora de Inglés se va a querer matar!!! («chivit to plate» ¡es el mejor de todos!) ¡¡¡¡¡¡ajajajaa!!!!!
Jajajajajaajajaja!!!! CHIVITE TO PLATE!!!!!????? Jajajajajajajja! Grande Conep… No puedo dejar de reirme… Que gente por dios….
Exit only…..
más que mal traducido al inglés, sobre todo hay mala traducción al castellano!!!
Muy bueno!
jajajaja mates….killed??? wth???? no aguanto la risa lo juro!!!!!
Ja Ja «El sitio construcción» y «Exito aqui» las mejores. REcuerdo haver visto un cartel en la tranquera de un campo en la Pama. «Prohibido entrar» y agregaba «si no sabe leer, hable con el encargado»